ЗАМѢТКА О ЗНАЧЕНІИ СЛОВА «ВРАСКА».
Въ молитвѣ: «Безначальне, Вѣчне, Святе Святыхъ»..., положенной при совершеніи таинства Елеосвященія, есть непонятное выраженіе: «не имуще скверны или враски»... Что такое враска? Это – русское устарѣлое слово. Въ славяно-греко-латинскомъ словарѣ Поликарпова оно по-гречески переведено: ῥυτὶς, по-латыни ruga. Ῥυτὶς и ruga по-русски значатъ: морщина на лицѣ или складка на одеждѣ, какъ слово враска объясняется и въ словаряхъ, въ нравственномъ же переносномъ смыслѣ значитъ: недостатокъ, порокъ. Подъ враской здѣсь нужно разумѣть порокъ. Вся эта мысль взята изъ посланія къ Ефесянамъ (5, 27), гдѣ по-гречески она читается такъ: μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα, по-славянски: не имущу скверны или порока, по-русски: не имѣющею пятна или порока. Очевидно, по сравненію съ пятномъ, здѣсь разумѣется подъ ῥυτίδα – морщина, складка, т. е., нравственный недостатокъ, или порокъ, но не въ строгомъ смыслѣ.
«Руководство для сельскихъ пастырей». 1897. Т. 1. № 8. С. 200.
{*} Уместно отметить, что язва по-украински: «виразка».